Technik
Medizin
Recht
Webseiten
Forschung
Dokumente

Algerien

Arabisch Übersetzungen im Fachbereich Recht

Das FÜD- Recht-Team hat sich im Kernsegment auf die Arabisch Übersetzung von Verträgen, Patenten, Zeugnissen und Urkunden spezialisiert. Die Zusammenarbeit in Teams aus Arabisch-Übersetzer, Redakteur und Lektor mit rechtswissenschaftlicher Ausbildung ermöglicht einen kompetenten Allround-Service und lässt exakte Ergebnisse für höchste Ansprüche garantieren. Als global operierendes Unternehmen der FÜD Übersetzung, Lektorat und fachmännische Textgestaltung zu exzellenten Preisen anbieten. Überzeugen Sie sich selbst..



Leistungsumfang Standardpreis
  in € je Zeile
Fachübersetzung inklusive nachfolgendem Korrektorat zu Orthographie, Grammatik, Interpunktion und Syntax ab 0.79

Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an!



Juristische Übersetzungen: Möchten Sie einen Vertrag oder einen juristischen Fachtext ins Arabische übersetzen? Benötigen Sie die Übersetzung von Heiratsurkunden oder Zertifikaten für die arabischen Staaten? Der FÜD bietet sprachlich adäquadte Übersetzungen von Urkunden, Arbeitsverträgen, Kaufverträgen und anderen Dokumenten, zeitnah, günstig und zielgruppengerecht.

Häufige Übersetzungsaufträge sind: Vertrag übersetzen Deutsch Arabisch, Übersetzung Geburtsurkunde Arabisch Deutsch, Zeugnis ins Arabische übersetzen, Übersetzer Gutachten Arabisch Deutsch, Mietvertrag, Scheidungsurkunde Ägypten, Saudi-Arabien, Tunesien, Arbeitsvertrag ins Arabische übersetzen, Testament übersetzen.


Juristische Fachgebiete im Überblick



  • Zivilrecht
  • Strafrecht
  • Öffentliches Recht
  • Europarecht
  • Internat. Recht
  • Baurecht
  • Verkehrsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Staatsrecht
  • Sozialrecht
  • Kommunalarecht



  • Steuerrecht
  • Wirtschaftssrecht
  • Gewerberecht
  • Kartellrecht
  • Subventionsrecht
  • Wettbewerbsrecht
  • Arbeitsrecht
  • Rechtswissenschaften
  • Patente
  • Verträge
  • Gesetze




Die arabische Schrift


Die arabische Schrift hat ihren Ursprung in der Byblos- und der phönizischen Schrift. In der aramäischen Schrift wurden die Grundlagen für die Form der Buchstaben gelegt. Die Entwicklung ging dann über die Sinai-Schrift und die nabatäische Schrift zu einer Schriftform, die heute meist als Kufische Schrift bezeichnet wird, aber weiter zu fassen ist. Diese Schriftform ist der Anfang der heutigen arabischen Schrift. Die Tradition der südarabischen Inschriften ging zwischenzeitlich wieder verloren. Während ihres Entwicklungsprozesses mussten Punkte zur Unterscheidung gleich geschriebener Konsonanten hinzugefügt werden, aus 18 wurden schließlich 28 bzw. mit Hamza 29 Zeichen. Hinzu kam die Umbildung der Reihenfolge des arabischen Alphabetes. Diese sich allmählich vollziehende Umbildung konnte an einer Abart, der maghrebinischen Schrift erkannt werden, die im Westen des islamischen Gebietes von 800-900 n. Chr. in Gebrauch war und von einem Gelehrten entwickelt worden ist. Diese stand der Reihenfolge des Altsemitischen noch erheblich näher, als alle späteren Formen der arabischen Schrift. Strenggenommen gibt es auch bei der maghrebinischen Schrift verschiedene Abarten; so unterscheidet man einen tunesischen, algerischen, fazischen, andalusischen und sudanischen Typus.






Impressum AGB Datenschutz